NEW2_A&C_MASTER LOGO (1).jpg

TRANSLATION

INTERPRETING

TRANSCREATION

EDITING

COPYEDITING

PROOFREADING

If you are a museum, 

                                                           an art gallery, a cultural institution, or a heritage site, we can help you reach a wider multilingual audience,  promote understanding of art and culture, and offer your visitors an engaging experience that educates and entertains, making them feel valued and culturally richer as a result.

If you are a business, 

                                                                     we can help you reach a wider public for your products and services through effective translations that are tailored to a specific language, market and buyer persona.

angel-2911606_960_720.png
Architecture

TRANSLATION

 I'm a paragraph. Click here to add your own text and edit me. It’s easy. Just click “Edit Text” or double click me to add your own content and make changes to the font. Feel free to drag and drop me anywhere you like on your page. I’m a great place for you to tell a story and let your users know a little more about you.

  • Facebook - White Circle
  • LinkedIn - White Circle
  • Twitter - White Circle

Whatever the nature of the artistic cultural event you are planning, you need texts that are fluent, natural, accurate and enjoyable, so as to ensure your visitors enjoy and learn from the experience and leave with greater understanding of our artistic heritage.

 

Our translators and experts in the cultural sector deliver culturally appropriate, terminologically-precise translations that not only enrich your visitors’ experience but also enhance your reputation and prestige as hosts. A positive experience will encourage your guests to share widely, and thus increase footfall and revenue from international visitors in future.

 

All our texts are both translated by professionals working into their mother tongue, and are carefully proofread; guaranteeing a flawless result that gives you peace of mind.

 

Transcreation involves a hybrid of a straightforward translation and new content or imagery, where necessary. The process implies a change in original terms and meanings, giving priority to the effect and impact caused. Alliterations, rhetorical figures of speech and play on words typically need to be adapted in creative ways.

 

It is important for us to understand the linguistic and business needs of your brand and product.

That way we can translate content so that it resonates in local markets, achieving the same impact as the original.

Modern Architecture

TRANSCREATION

 
White Structure

EDITING, PROOFREADING, & 
COPYEDITING

  • Facebook - White Circle
  • LinkedIn - White Circle
  • Twitter - White Circle

Mistakes – whether of terminology or simply of translation – can strike false notes that undermine your visitors’ experience, and potentially damage your prestige as a cultural institution, gallery, or creative space.

 

After all the work that’s gone into producing educational and engaging texts, a final effort is essential to ensure nothing short of perfection.

 

At Art and Culture Translated, we can either proofread existing translations or revise texts in their original language, making sure they are:

 

  • accurate

  • precise in terms of terminology and jargon

  • linguistically correct

  • stylistically elegant

  • culturally nuanced

  • fluent and natural-sounding

 

 
 

Whenever you’re holding a physical or online event with delegations from different language backgrounds, you need quality interpreting services to enable delegates to get down to business  and to ensure communication is smooth, fluent and professional at all times.

 

With our highly experienced, qualified professional team, we offer simultaneous interpreting and a quality of service that will set your mind at rest.

 

  • Conferences

  • Meetings

  • Q&As

Abstract Architecture

 INTERPRETING

FOUR STEPS TO SUCCESS 

01

STEP ONE

Establishing your needs (which objectives you would like to achieve, audience, languages, etc.)

02

STEP TWO

Establishing how translation fits into it and how we can help (most appropriate service)

03

STEP THREE

Building a picture: source texts, volume, timeframe required etc.

04

STEP FOUR

Translation project can be launched.